Monday, November 7, 2011

Lhasa - Potala Palace 拉萨 - 布达拉宫


布达拉宫(英文译音:the Potala Palace)俗称“第二普陀山”,屹立在西藏首府拉萨市区西北的红山上,是一座规模宏大的宫堡式建筑群。最初是松赞干布为迎娶文成公主而兴建的,17世纪重建后,布达拉宫成为历代达赖喇嘛的冬宫居所,也是西藏政教合一的统治中心。整座宫殿具有鲜明的藏式风格,依山而建,气势雄伟。布达拉宫中还收藏了无数的珍宝,堪称是一座艺术的殿堂。1961年,布达拉宫被中华人民共和国国务院公布为第一批全国重点文物保护单位之一。1994年,布达拉宫被列为世界文化遗产。


布达拉宫始建于七世纪松赞干布时期。十七世纪五世达赖喇嘛时期重建后,成为历代达赖喇嘛的住息地和政教合一的中心。主体建筑分白宫和红宫,主楼十三层,高115.7米,由寝宫、佛殿、灵塔殿、僧舍等组成。布达拉宫是历世达赖喇嘛的冬宫,也是过去西藏地方统治者政教合一的统治中心,从五世达赖喇嘛起,重大的宗教、政治仪式均在此举行,同时又是供奉历世达赖喇嘛灵塔的地方。


白宫横贯两翼,为达赖喇嘛生活起居地,有各种殿堂长廊,摆设精美,布置华丽,墙上绘有与佛教有关的绘画,多出名家之手。红宫居中,供奉佛像,松赞干布像,文成公主和尼泊尔尺尊公主像数千尊,以及历代达赖喇嘛灵塔,黄金珍宝嵌间,配以彩色壁画,辉煌金碧。整个建筑群占地10余万平方米,房屋数千间,布局严谨,错落有致,体现了西藏建筑工匠高超技艺。布达拉宫是西藏政教合一政权的中心。每逢节日活动,宫门挤满信仰藏传佛教各民族佛教徒,成为著名佛教圣地。1990年8月后重修。


宫殿的设计和建造根据高原地区阳光照射的规律,墙基宽而坚固,墙基下面有四通八达的地道和通风口。屋内有柱、斗拱、雀替、梁、椽木等,组成撑架。铺地和盖屋顶用的是叫“阿尔嘎”的硬土,各大厅和寝室的顶部都有天窗,便于采光,调解空气。宫内的柱梁上有各种雕刻,墙壁上的彩色壁画面积有2,500多平方米。


The Potala Palace is located in Lhasa, Tibet Autonomous Region, China. It was named after Mount Potala, the abode of Chenresig or Avalokitesvara. The Potala Palace was the chief residence of the Dalai Lama until the 14th Dalai Lama fled to Dharamsala, India, after an invasion and failed uprising in 1959.
Lozang Gyatso, the Great Fifth Dalai Lama, started the construction of the Potala Palace in 1645 after one of his spiritual advisers, Konchog Chophel (d. 1646), pointed out that the site was ideal as a seat of government, situated as it is between Drepung and Sera monasteries and the old city of Lhasa. It may overlay the remains of an earlier fortress, called the White or Red Palace, on the site built by Songtsen Gampo in 637.Today, the Potala Palace is a museum.


The building measures 400 metres east-west and 350 metres north-south, with sloping stone walls averaging 3 m. thick, and 5 m. (more than 16 ft) thick at the base, and with copper poured into the foundations to help proof it against earthquakes.Thirteen stories of buildings – containing over 1,000 rooms, 10,000 shrines and about 200,000 statues – soar 117 metres (384 ft) on top of Marpo Ri, the "Red Hill", rising more than 300 m (about 1,000 ft) in total above the valley floor.
Tradition has it that the three main hills of Lhasa represent the "Three Protectors of Tibet." Chokpori, just to the south of the Potala, is the soul-mountain (bla-ri) of Vajrapani, Pongwari that of Manjushri, and Marpori, the hill on which the Potala stands, represents Chenresig or Avalokiteshvara.


Built at an altitude of 3,700 m (12,100 ft), on the side of Marpo Ri ('Red Mountain') in the center of Lhasa Valley, the Potala Palace, with its vast inward-sloping walls broken only in the upper parts by straight rows of many windows, and its flat roofs at various levels, is not unlike a fortress in appearance. At the south base of the rock is a large space enclosed by walls and gates, with great porticos on the inner side. A series of tolerably easy staircases, broken by intervals of gentle ascent, leads to the summit of the rock. The whole width of this is occupied by the palace.


The central part of this group of buildings rises in a vast quadrangular mass above its satellites to a great height, terminating in gilt canopies similar to those on the Jokhang. This central member of Potala is called the "red palace" from its crimson colour, which distinguishes it from the rest. It contains the principal halls and chapels and shrines of past Dalai Lamas. There is in these much rich decorative painting, with jewelled work, carving and other ornament.


The Chinese Putuo Zongcheng Temple, also a UNESCO World Heritage Site, built between 1767 and 1771, was in part modeled after the Potala Palace. The palace was named by the American television show Good Morning America and newspaper USA Today as one of the "New Seven Wonders".



























Lhasa - Jokhang Temple 拉萨 - 八廓街、大昭寺


大昭寺



大昭寺( 英文译音:Jokhang Temple)是位于拉萨老城区中心,是一座藏传佛教寺院,是全国重点文物保护单位,距今已有1350年的历史。大昭寺在藏传佛教中拥有至高无上的地 位。2000年11月,大昭寺作为布达拉宫的扩展项目被被批准列入《世界遗产名录》,列为世界文化遗产。


大昭寺始建于七世纪吐蕃王朝的鼎盛时期,建造的目的据传说是为了供奉一尊明久多吉佛像,即释迦牟尼8岁等身像。该佛像是当时的吐蕃王松赞干布迎娶的尼泊尔尺尊公主从加德满都带来的。之后寺院经历代扩建,目前占地25100余平方米。值得一提的是,现在大昭寺内供奉的是文成公主从大唐长安带去的释迦牟尼12岁等身像。而尼泊尔带去的8岁等身像于八世纪被转供奉在小昭寺。


大昭寺建造时曾以山羊驮土,因而最初的佛殿曾被命名为“羊土神变寺”。1409年,格鲁教派创始人宗喀巴大师为歌颂释迦牟尼的功德,召集藏传佛教各派僧众,在寺院举行了传昭大法会,后寺院改名为大昭寺。也有观点认为早在9世纪时已改称大昭寺。清朝时,大昭寺曾被称为“伊克昭庙”。


The Jokhang Temple was founded during the reign of king Songsten Gampo. According to tradition, the temple was built for the two brides of the king, Princess Wencheng of the Chinese Tang Dynasty and Princess Bhrikuti of Nepal. Both wives are said to have brought important Buddhist statues and images from China and Nepal to Tibet as part of their dowries, and they were housed here. Many Nepalese artists worked to construct this temple.

During the Bon period of Tibet the temple was (and sometimes still is), called the Zuglagkang (House of Religious Science or House of Wisdom). The term zuglag refers to the 'sciences' such as geomancy, astrology, and divination which formed part of the pre-Buddhist shamanistic religion now referred to as Bon.It is more commonly known today as the Jokhang, which means the 'House of the Buddha'.


Along with the Potala Palace, it is probably the most popular tourist attraction in Lhasa. It is part of the UNESCO World Heritage Site "Historic Ensemble of the Potala Palace," and a spiritual centre of Lhasa.


The Jokhang temple is a four-story construction, with roofs covered with gilded bronze tiles. The architectural style is based on the Indian vihara design, and was later extended resulting in a blend of Nepalese and Tang Dynasty styles. The rooftop statues of two golden deer flanking a Dharma wheel is iconic. Jokhang's interior is a dark and atmospheric labyrinth of chapels dedicated to various gods and bodhisattvas, illuminated by votive candles and thick with the smoke of incense. Although some of the temple has been rebuilt, original elements remain: the wooden beams and rafters have been shown by carbon dating to be original; the Newari door frames, columns and finials date from the 7th and 8th centuries.




八廓街


八廓街引又名八角街,位于拉萨市旧城区,是拉萨著名的转经道和商业中心,较完整地保存了古城的传统面貌和居住方式。八廓街原街道只是单一围绕大昭寺的转经道,藏族人称为“圣路”。现逐渐扩展为围绕大昭寺周围的大片旧式老街区。八廓街是由八廓东街、八廓西街、八廓南街和八廓北街组成多边形街道环,周长约1000余米,街内岔道较多,有街巷35个。八廓街属城关区八廓街办事处,下辖4个居委会,199个居民大院。

八廓街是围绕大昭寺修建的一条拉萨最繁华的商业街。街道以大昭寺为中心,西接藏医院大楼,南临沿河东路,北至幸福东路,东连拉萨医院河林廓东路。到拉萨的人没有不知道八角街的。但提到"八廓街",知道的人就少多了。其实,八廓街是八角街的正确称呼。

八廓街又称八角街,据说,由于在拉萨四川人占很大比例,在四川话中,“廓”与“角”的发音相近,所以,就把八廓街误读成“八角街”了。后来,望文生义,以讹传讹,甚至以为八角街是因为环形街道有八个角了。   八廓街是由八廓东街、八廓西街、八廓南街和八廓北街组成的多边形街道环,周长约1000多米,街内岔道较多,有街巷35个。

The Barkor is a popular devotional circumabulation for pilgrims and locals. The walk was about one kilometre long and encircled the entire Jokhang, the former seat of the State Oracle in Lhasa called the Muru Nyingba Monastery, and a number of nobles' houses including Tromzikhang and Jamkhang. There were four large incense burners (sangkangs) in the four cardinal directions, with incense burning constantly, to please the gods protecting the Jokhang. The Tromzikhang market is busy in Barkhor, and the area is a major tourist attraction.